首页

女王骑女奴图片

时间:2025-05-26 07:29:58 作者:公开售假、质量不达标……“脆皮安全帽”售卖乱象调查 浏览量:92081

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
(粤港澳大湾区)粤港澳百余名壁球选手广州同台竞技

鲁东大学体育学院师生表演的中国功夫率先点燃现场热情。随后,青岛大学的阮琼妆等3位越南籍学生以诗朗诵诠释她们心中的《中文之美》,滨州医学院的津巴布韦籍学生丽萨带来气势磅礴的独唱《星辰大海》,山东第一医科大学的巴基斯坦籍学生浩然演唱的《你好不好》犹如老友问候娓娓道来……

临沂警方通报男子持弓箭伤人事件:嫌疑人已被抓获

除了社会捐赠,政府购买服务也是民间救援队的重要资金来源。在这次涿州救援中,武汉长江救援队派出13人、3台车、5艘冲锋舟,历时14小时长途跋涉1200公里到达涿州,在码头镇孟家街村运送物资5吨,转移村民200多人。

贵州“村超”迎来香港明星足球队

2022年5月31日起,三溪堂国药馆与三溪堂保健院的业绩并入同仁堂医养财务报表,值得一提的是,若以2022年5月31日两家公司的净资产总额5102万元的规模计算,其收购溢价率超860%。此外,为完成三溪堂的收购事项,同仁堂医养将三溪堂保健院43.7%的股权、三溪堂国药馆43.75%的股权质押给提供贷款的银行。

“严重”失信!国家医保局公布26家失信医药企业

李强指出,中方愿同老方加强立法机构交往。希望双方落实好两国立法机构合作协议,用好合作机制平台,保持立法机构高层、专门委员会、双边友好小组的良好交往势头,促进双方治国理政和立法监督经验交流,更好服务中老关系大局,为双方共促发展繁荣提供更多助力。

乌江白马航电枢纽工程建设忙 促进乌江航运全面复苏

相关资讯
热门资讯
女王论坛